Why does Hamlet call Polonius “Jephthah”?

A stained glass image of Polonius. Image via Wikimedia Commons.

Jephthah is not a word you hear every day. How often does phth show up in the middle of a word? Sounds onomatopoetic, like blowing someone a raspberry every time you say it. With words like that scattered around the play, of course it’s got a reputation for being difficult to read and understand.

Before we look at who Jephthah was, let’s first look at the scene where Hamlet uses the term (in Act 2 Scene 2). Hamlet has already visited with the ghost of his father, learned of his father’s murder, and has enacted his plan to “put an antic disposition on,” in the hopes of gathering evidence against his uncle Claudius. So basically he can say whatever he wants to whoever (whomever?) he wants. Part of the fun for Hamlet is in saying seemingly random things that actually have a deeper meaning.

Polonius, meanwhile, is convinced that Hamlet’s madness is love sickness, because he can no longer see Ophelia. Polonius even offers to prove his theory by putting out Ophelia as bait while they hide and watch how Hamlet reacts to seeing her, but Hamlet figures out their plan.

Hamlet. O Jephthah, judge of Israel, what a treasure hadst thou!

Polonius. What treasure had he, my lord?

Hamlet. Why,
‘One fair daughter, and no more,
The which he loved passing well.’

Polonius. [aside] Still on my daughter.

The story of Jephthah is recounted in Judges 11:31, where Jepthah is about to go into battle with the Ammonites and makes a vow to God, offering as a sacrifice, “whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the LORD’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”

Well, his daughter is the first to come out and meet him. So he inadvertently sacrifices his own daughter.

Polonius is so caught up in his own “love sick” theory that as soon as he sees a daughter reference he sees it as proof of his own theory (“He’s still obsessed with my daughter!”) He doesn’t appear to get the “sacrificed his own daughter” connection.

Irony : The expression “There’s a method to his madness” comes earlier in this scene, spoken by Polonius. So he does recognize that there’s a deeper, relevant meaning in the seeming gibberish that Hamlet is spouting. He just doesn’t realize it’s anything more than coincidence.

 

 

Hamlet, Put Down the Skull.

So I saw somebody carrying a skull as part of her Halloween costume, and of course I had to come up with some jokes about Yorick, being quite chap-fallen, could not enjoy the Reese’s Pieces he did love so very much.  So of course I had to pull up Hamlet’s speech to get my quotes right.  I go to the MIT (Moby) version, because it’s the easiest to search:

And I thought, “Wait… there’s a stage direction that tells him to put down the skull? That seems oddly specific for a play that rarely states stage directions beyond who enters, exits and dies.”

So I go look it up in the First Folio, as you folks have taught me to do:

Nope! Not there. I’m not surprised, I get that various editions get conflated over the years.  But the thing is, I checked two quartos as well as Second and Third Folio, and I can’t find it in any of those, either.
Anybody know when this got added?  And possibly the more interesting question, why? Was there an edition where somebody went in and really got specific about such things, for some reason? Maybe David Garrick kept forgetting to put down Yorick and would end up carrying him through the rest of the scene until a director got the idea to write it into the script 🙂

 

What Room Did William Shakespeare Write Hamlet In? A Tour Of Kronborg Castle

I’ve seen many references to Kronborg Castle in Denmark as the inspiration for Hamlet. The usual questions about – if Shakespeare visited Denmark, how could he have had a specific location in mind? Didn’t he just make it up?

This article walks through the play and the castle like some sort of detective story, looking for the details that prove Shakespeare must have meant this particular castle. Will Kempe, for instance, played here before he became one of Shakespeare’s best men. Could Will have told…ummm…Will about the castle?

I love the walk through the castle.  “Here could be the platform where they stood to watch the custom more honoured in the breach than the observance….and here’s a spot where Hamlet could have hidden and looked down to watch Claudius at prayer….” and so on.  Sounds like great fun!

This year’s Shakespeare posting marathon is sponsored by “Shakespeare is Universal.” Help us prove that Shakespeare makes life better. Buy a t-shirt and support cancer research.

DVR Alert – Olivier’s Hamlet on TCM

In case you haven’t seen it in a while (or, gasp, never seen it!), Turner Classic Movies will be showing Sir Laurence Olivier’s 1948 Hamlet on February 22, 2014 at 10:30pm (eastern). When I see stuff like this I almost always record it if for no other reason than to fast forward around and appreciate whatever scenes I happen to be interested in at the moment.  I’ll certainly show my kids the famous Yorick scene.

 

When Does Hamlet Cast His Nighted Color Off

Here’s another one of those teeny details that I enjoy exploring.  When we first see Hamlet he’s traditionally dressed in black, in support of this exchange with his mother:

QUEEN GERTRUDE

Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
And let thine eye look like a friend on Denmark.
Do not for ever with thy vailed lids
Seek for thy noble father in the dust:
Thou know’st ’tis common; all that lives must die,
Passing through nature to eternity.

HAMLET

Ay, madam, it is common.

QUEEN GERTRUDE

If it be,
Why seems it so particular with thee?

HAMLET

Seems, madam! nay it is; I know not ‘seems.’
‘Tis not alone my inky cloak, good mother,
Nor customary suits of solemn black,
Nor windy suspiration of forced breath,
No, nor the fruitful river in the eye,
Nor the dejected ‘havior of the visage,
Together with all forms, moods, shapes of grief,
That can denote me truly: these indeed seem,
For they are actions that a man might play:
But I have that within which passeth show;
These but the trappings and the suits of woe.

Maybe I’m painting this with too broad a stroke but I’ve always taken this to mean that everybody else is done with the mourning period, that only Hamlet is still wearing black, and his mother would like him to be happy again.

My question is this — does he simply wear black throughout the rest of the play and nothing is said of it again?  A reasonable period of time passes, does it not?  When he gets back from England, he’s still mourning?  Or maybe after he’s seen the ghost and has now gone into his antic disposition, he changes his clothes?  Signifying, at least to his parents, that he’s no longer obsessed with his father?

Assuming for the moment that that’s not true, and that he spends the whole play in black. How would it change his character if, at some point in the play, you put him in some other color?  Where would you do it?

Idea – right after the play within a play, where Claudius guilt is shown, and Hamlet is whooping it up with Horatio that his plan worked, maybe there’s an opportunity for him to grab a random scarf or other bit of cloth discarded by one of the players, and wrap it around himself.  Just a glimpse, while he’s talking to Horatio.  Then, when R&G and Polonius show up, he drops it again.  There’s me being a director for you. 🙂